Правительство Латвии приняло решение о переводе всех учебных заведений на латышский язык. Читательница «Чайки» обеспокоена тем, что это коснулось спецучреждений и детсадов, в которых учатся дети с особенными потребностями.
«У моей дочки расстройство аутистического спектра, ребёнок заговорил, алфавит знает, но всё равно есть и задержка речи и развития. Если раньше я была спокойна понимая, что латышский приложится, главное хотя бы на одном языке, то теперь очень сильно беспокоит этот вопрос», — пишет она.
«Чайка» связалась с Министерством образования, чтобы узнать, как закон будет распространяться на детей с особенными потребностями и обоснованы ли опасения мамочек, чьи дети посещают специальные детсады.
Билингвальный подход
Хотя Минобразования принимает во внимание принятые Сеймом поправки к Закону об образовании, предусматривающие постепенный переход на обучение только на госязыке, в случае с детьми с особенными потребностями допустим билингвальный подход.
Согласно постановлению Кабинета Министров № 716 от 21 ноября 2018 года, программа дошкольного образования в специальных учреждениях реализуется, «обеспечивая благоприятную среду для детей с особыми потребностями и способствуя изучению государственного языка».
9-й пункт постановления предусматривает, что изучение латышского языка продвигается на всей ступени дошкольного образования в интегрированном учебном процессе с использованием билингвального подхода.
«Этот подход реализуется в соответствии с развитием ребёнка и в сотрудничестве с педагогами, специалистами и другими работниками учебного заведения. Для детей с пяти лет латышский язык является основным средством общения на игровых уроках, за исключением целенаправленно организованных мероприятий по изучению языка нацменьшинств и этнической культуры нацменьшинств», — говорят в Министерстве.
Говорить в семье на латышском
При этом подчёркивается важность использования латышского языка в повседневном общении. Поэтому, в Минобразования считают важным привлекать родителей «максимально использовать госязык в повседневном семейном общении».
Опасно ли общение на латышском для развития ребёнка?
В Министерстве нам ответили, что на эту тему в 2016 году проводилось исследование «Поддержка билингвальных детей с особыми образовательными потребностями». Ознакомиться с ним можно здесь. В центре исследования — дети с нарушениями развития, расстройствами речи, синдромом Дауна и расстройствами аутистического спектра.
Исследователи пришли к выводу, что независимо от диагноза, эти дети могут и становятся билингвальными.
Относительно равные способности к обоим языкам
Билингвальные дети не отличаются в развитии от сверстников с аналогичными нарушениями, говорящими на одном языке. При этом подчёркивается, что многие говорящие на двух языках дети не обладают равными способностями к обоим своим языкам, ведь слышат и используют один язык чаще, чем другой.
Не отказываться от родного языка дома
В рамках исследования семьям предложили говорить со своими детьми только на языке большинства. Даже если родители владели им свободно, они говорили о том, что чувствуют себя менее комфортно и менее естественно в общении с ребёнком. Некоторые фактически избегали разговоров из-за чувства дискомфорта.
Но исследователи подчёркивают: именно избегание диалога оказывает пагубное влияние на языковое развитие ребёнка. Хотя были родители, которые сообщали, что чувствуют себя комфортно, разговаривая с ребёнком на языке большинства, они были опечалены тем, что не передали свой язык и культуру детям.
Хотя дети с нарушениями развития испытывают трудности в обучении, в том числе в изучении языка, чтобы стать двуязычными и оставаться двуязычными, дети с отклонениями в развитии, как и обычные дети, должны быть консеквентны и последовательны в знакомстве с обоими языками, использовать их.
Не только количество, но и качество
Исследователи подчёркивают: частота употребления языков — это не всё, что необходимо. Качество тоже важно.
Дети с нарушениями развития из-за трудностей в изучении языка должны изучать оба своих языка в интерактивной (игровой, познавательной) форме, предназначенной для облегчения процесса обучения.
Что советуют исследователи?
Исследователи советуют поощрять семьи с особенными детьми к включению их в двуязычные программы и услуги, доступные для других детей. Они также рекомендуют интегрированные программы и услуги специального образования на двух языках.