Латышский язык в школе: проблемы, положительный опыт и оптимистичный взгляд в будущее

К 2026 году школы Латвии полностью перейдут на латышский язык обучения. Фото: Latviešu valodas aģentūra
К 2026 году школы Латвии полностью перейдут на латышский язык обучения. Фото: Latviešu valodas aģentūra

Учитель физики в Рижской классической гимназии — Раиса Стунджане, прошла непростой путь, в результате которого смогла побороть свои внутренние психологические барьеры, и с помощью методик, разработанных Агентством латышского языка серьёзно улучшила его уровень. Раиса рассказывает, что свои уроки физики она всегда ведёт на латышском, а школьники ей помогают. 

«У нас с ними договор — я учу их физике, они меня — языку», — рассказывает учительница. 

Sekojiet mums
“Facebook”

С 1 сентября 2022 года в Латвии начался переход учебных заведений на обучение на латышском языке. В этом году переход коснулся первых, четвёртых и седьмых классов, в следующем это будут вторые, пятые и восьмые, а также детские дошкольные учреждения, ещё через год — третьи, шестые и девятые классы. Таким образом, в 2026 году ученики начальных и основных школ полностью перейдут на обучение на госязыке. Ученики среднего звена школ уже получают знания на латышском. Насколько система образования готова к переходу? В обществе много говорят о том, что не очень готова. 

В пятницу, 3 марта, Агенство латышского языка (LVA) организовало мероприятие для СМИ, в котором попыталось провести глубокий и честный анализ проведённой работы, направленной на переход образовательных учреждений на обучение на латышском языке. 

В медиазавтраке, как организаторы назвали эту встречу, приняли участие методисты Агенства, тесно работавшие над разработкой методических материалов для изучения языка учащимся и помощи педагогам, а также гости, имеющие отношение к системе образования — директора школ, педагоги, усовершенствовавшие свои знания, и эмигрантка из России.

Оглядываясь назад…

Главный методист Агенства латышского языка Винета Вайваде рассказала, что на протяжении 20 лет они серьёзно занимались созданием учебных материалов, организацией и проведением курсов, конференций, реализацией проектов для усовершенствования знаний латышского языка. 

«Мы — друзья, которые старались и стараются сделать процесс изучения языка полезным, интересным и богатым. И, если спросить меня, нужен ли переход на единую систему образования, то я отвечу, что не хотела бы, чтобы система образования в дальнейшем отображала теперешнее общество, разделённое на две части. К тому же, в Латвии латышский язык — единственный государственный, и все члены общества должны его знать».

И сделано, на самом деле, достаточно много, а поддержка педагогов была длительной и полноценной. Разработали методику обучения латышскому языку. Эту методику освоили 99% учителей. Была разработана и методика билингвального образования специально для детей, у кого латышский — не родной язык. 

Агенство придумывало и реализовывало разные формы для освоения языка — лагеря, курсы, создавало учебные пособия и видеоматериалы, интерактивные пособия, работало над качеством материалов. Многие материалы сейчас доступны к использованию на сайте www.maciunmaciesvaloda.lv.  

Количество педагогов, усовершенствовавших свои навыки госязыка за этот период, впечатляет! Начиная с 2005 года в год — около 2 000 педагогов. Но одно дело — отчёты, другое — реальность.

И Агенство признаёт, что уровень владения языком у части педагогов не соответствует требуемому. 

Методисты объясняют это тем, что знания языка и использование его для выполнения профессиональных обязанностей — это разные вещи. Ко всему прочему, знания постоянно нужно применять на практике.

Чем заменят курсы изучения латышского языка?

Винета Вайваде поделилась, что курсов для изучения языка в том виде, как они были до этого, больше не будет. Но будут предлагаться другие формы обучения. 

Помощь в изучении языка оказывается в трёх направлениях: образование, учебные и методические материалы и мероприятия общественного участия.

Что касается основной школы, там Агенство видит необходимость поддержки педагогам-предметникам. Чтобы обеспечить комфортное обучение, курсы предложат учителям латышского языка всех школ, потому что переход на единую систему предполагает, что дети из бывших школ-нацменьшинств будут учиться в латышских школах.

Методист Агенства латышского языка Эрика Пичукане более подробно рассказала о формах дальнейшего образования. Все понимают, что нужно создавать такие условия для изучения и совершенствования знаний педагогов, когда они не могут не разговаривать. Поэтому предполагается организовывать различные лагеря, экскурсии, конкурсы, мастер-классы, индивидуальные консультации.

Их коллега, Анита Сниедзе, подчеркнула: «Мы все осознаём, что умный, сознательный учитель — это основа хорошего образования. Поэтому Агенство и уделяет так много внимания поддержке педагогов и работает в тесном сотрудничестве с самоуправлением, руководителями школ, руководителями методических объединений». 

Анита считает, что переход на обучение на латышском языке возможен, и приглашённые на медиазавтрак гости — этому реальное доказательство. 

Педагогам нужен «живой» язык

Все приглашённые гости сошлись в одном, что педагогам, которым нужно улучшить знания латышского, не хватает практики, а именно — «живого» общения. 

Чтобы рассказать о реальной ситуации с переходом на единую систему в Латгалии, пригласили директора Даугавпилсской школы знаний Виталия Азаревича. Он рассказал об опыте Даугавпилса в объединении школ, в результате которого несколько учебных заведений города объединяли в одно. Так, теперешняя школа, которой он руководит, стала результатом слияния двух средних школ и дошкольного учреждения. 

Виталий — директор с большим опытом, рассказывает, что в последнее время крайне сложно укомплектовать педагогический состав, вакантные места есть постоянно. И это не только учителя латышского, но и педагоги-предметники. А обеспечить индивидуальный подход каждому ученику — это на данный момент нереальная задача. И решить её путём приглашения студентов из университета или увеличением зарплаты педагогу тоже не получится, считает директор.

Ещё одной серьёзной проблемой является ситуация в детских садах, подчёркивает Виталий Азаревич. Там педагогов, на достаточном уровне знающих латышский язык, ещё меньше. Да и государственная поддержка оказывается только детям предшкольного возраста (5-6 лет), а остальные дети пока латышский слышат значительно реже. 

Бесспорно, очень много внимания надо уделить дошкольным учреждениям, выделяя и дополнительное финансирование, и другие ресурсы, считает Винета Вайваде. Уже сейчас есть курсы, разработаны программы по обучению конкретных тем. «Важно, чтобы, дети, оканчивая подготовительную группу детского сада, могли понимать и говорить на латышском».

Виталий говорит, что руководитель школы со своей командой может сделать многое, но не всё. Нужна помощь государства. На будущее смотрит с оптимизмом и думает, что через несколько лет результаты перехода будут положительными, несмотря на сложности.

Курземе представляла директор Лиепайской 3 основной школы Галина Скоробогатова. Она подчеркнула, что Агентство латышского языка оказывает неоценимую услугу педагогам в изучении языка. Важным барьером у некоторых педагогов директор называет психологическую неуверенность. 

Галина выделила три условия для удачного перехода на обучение на латышском языке: 

это сотрудничество — когда все стороны идут к одной цели, поддержка — всесторонняя поддержка учителей, и личная ответственность человека. 

Эти факторы, по мнению Галины, благополучно скажутся на переходе на единую систему обучения.

Инесе Эглите, в прошлом педагог дошкольного и начального образования, сейчас лектор Латвийского Университета, подчеркнула, что каждый учитель, не только профессионал в своём профильном предмете, но и учитель языка. Не менее важным она считает сотрудничество с семьёй. Взаимодействуя с родителями, можно быстрее помочь детям освоить латышский.

Учитель физики в Рижской классической гимназии — Раиса Стунджане, была тем человеком, которая с помощью разработанных методик Агентства латышского языка смогла побороть свои психологические барьеры и значительно улучшить знания госязыка. Раиса рассказала, что всегда, независимо от того, проверяет ли её работу руководство или нет, она уроки ведёт на латышском. Со школьниками у них договор, что она их учит физике, а они её — языку. 

В конце беседы к завтраку присоединилась эмигрантка из России Елена Кошелева. Елена делилась, что к любому языку она относится как к инструменту, к средству для достижения своих целей. Своим примером она доказала, что выучить латышский на должном уровне — вполне реально. Важно не стесняться, планомерно идти к цели, выключив при этом шовинизм больших наций, а латышам следует гордиться своим языком, считает Елена.

Резюмируя беседу, приходишь к выводу, что 20-летний период изучения латышского языка проводился серьёзно и планомерно. Педагоги, действительно желавшие выучить язык, активно пользовались методикой, пособиями для изучения госязыка. В целом, ситуация не так критична, но проблемы есть. 

Двигаясь дальше, заручившись поддержкой государства, специалистов, руководства самоуправления, школьной администрации и родителей, есть надежда на то, что наши дети будут получать качественные знания и становиться конкурентоспособными молодыми людьми, получая в Латвии образование только на латышском языке.

Если нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Нас можно найти также:
Facebook
YouTube
Instagram
Telegram

Подписаться
Уведомление о
guest
0 Комментарий
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments