Каким журналисты Re:Baltica увидели Даугавпилс

Команда Балтийского центра журналистских расследований Re:Baltica, которая принимала участие в работе мобильной редакции. Фото: Re:Baltic
Команда Балтийского центра журналистских расследований Re:Baltica, которая принимала участие в работе мобильной редакции. Фото из архива Re:Baltica

26 сентября в 17:00 мы закончили работать в мобильной редакции Chayka.lv и Балтийского центра журналистских расследований Re:Baltica. За время проекта мы пообщались со 117 совершенно разными людьми. Среди них были латышско- и русскоговорящие, пришлось поговорить и на английском языке. Людей беспокоят реальные проблемы – работа правительства, работа СМИ, улучшение инфраструктуры и экономики, а также разделение общества из-за вопросов языка и войны в Украине.

Такой проект, когда две редакции объединяются и работают в центре города в открытом офисе, в Латвии реализуется впервые. Идея родилась у редактора издания Re:Baltica Саниты Емберги, когда она узнала о подобном эксперименте коллег-журналистов в Македонии. 

Поддержи «Чайку»:

Журналисты Re:Baltica ехали в Даугавпилс с определёнными ожиданиями и опасениями. О чём переживали и что увидели в итоге, спросили мы у них. 

Санита Йемберга, редактор Re:Baltica

На вопрос об ожиданиях Санита ответила, что у неё не было никаких надежд и ожиданий перед поездкой в Даугавпилс. «Я ехала с открытым разумом – откроем редакцию и увидим, что люди скажут, когда придут», – сказала Санита.

«Я увидела Даугавпилс таким, какой он есть – очень разным. Конечно, первые посетители (мобильной редакции) были граждане России, которые вообще не понимают, что происходит и что им делать. Однако также приходили латыши, которые рассказывали, как им сложно жить в Даугавпилсе, потому что они не слышат (латышский) язык. Приходили жители Даугавпилса, которые за Элксниньша и, которые против, приходили с бытовыми проблемами», – сказала Санита, подытожив, что это было очень интересно и довольно непредсказуемо.

Санита Емберга, редактор Re:Baltica. Фото: Виола Олейникова
Санита Йемберга, редактор Re:Baltica. Фото: Виола Олейникова

Инга Сприньге, журналист Re:Baltica

У Инги ожиданий не было, но были опасения. «У меня были опасения, что самый плохой вариант, который мог произойти это то, что никто не придёт (в мобильную редакцию). Я не боялась так провокаций, как боялась, что люди не захотят говорить. Просто в Латвии люди не очень любят говорить, когда ты их на улице что-то спрашиваешь для какого-нибудь интервью», – сказала Инга, отметив, что эти опасения не оправдались.

Для неё оказалось сюрпризом, что люди подходили и рассказывали о важных  проблемах – коррупции, поправках в Законе об иммиграции и бытовых проблемах тоже. 

«У меня взорвался мозг от разнообразия эмоций, которые я испытала. Одна женщина мне в комментариях писала, что Даугавпилс забавный. И он действительно такой из-за своей противоречивости. Приходят латыши и говорят, что всё в порядке и как будто бы меньшинство давит на русский язык. Затем приходят русскоговорящие и говорят, что здесь нет латышской среды и они видят всё совершенно по-другому», – делится Инга своими наблюдениями. 

По её ощущениям, Даугавпилс очень контрастный в зависимости от того, где ты идёшь. Где-то чувствуется дух 90-х, но при этом здесь также есть современные кофешопы и Арт-центр Марка Ротко.

Инга Сприньге, журналист Re:Baltica. Фото: Виола Олейникова
Инга Сприньге, журналист Re:Baltica. Фото: Виола Олейникова

Инесе Браже, журналист Re:Baltica

«У меня не было особо представлений о Даугавпилсе, я была здесь всего пару раз, но у меня было ощущение, что здесь довольно мало говорят по латышски. Это часто упоминается в новостях. Надеялась, что к нам (в мобильную редакцию) придёт много людей, но не могла понять, придут они или нет, поэтому были сомнения, не будет ли это провалом», – поделилась Инесе своими ожиданиями.

По окончании недели она была удивлена, что здесь с ней везде говорили на латышском языке. «Бывало так, что сначала ко мне обращались по-русски, но когда я отвечала на латышском, то они сразу переключались на латышский», – рассказала Инесе. Она также сказала, что в очень малом количестве мест с ней не говорили на латышском.

О том, каким ей показался город, Инесе ответила так: «К нам пришло много людей, и они действительно обеспокоены своим городом. Увидела, что разделение общества здесь всё же есть. Есть два фланга – те, кто не очень хотят, чтобы город был более латышским и те, кто считают, что в городе слишком много русского. В целом город красивый, а люди в нём – открытые».

Инесе Браже, журналист Re:Baltica, рассказывает о своих впечатлениях журналисту «Чайки» Анастасии Шубиной. Фото: Виола Олейникова
Инесе Браже, журналист Re:Baltica, рассказывает о своих впечатлениях журналисту «Чайки» Анастасии Шубиной. Фото: Виола Олейникова

Анния Петрова, журналист Re:Check

Анния родом из Даугавпилса, но уже больше 10 лет живёт в Риге. «Последнее время я приезжаю сюда на короткие периоды – на выходные, на праздники. То есть, я вижу Даугавпилс периодически, но не надолго. Поэтому от этой недели я ожидала увидеть, как Даугавпилс поменялся за то время, пока я тут не живу», – рассказывает Анния.

В итоге родной город Анния увидела таким: «Людей больше волнуют реальные проблемы – размер зарплат, развитие города, чтобы улицу заасфальтировали, чтобы докторат был. И их меньше волнует философия, которая доходит до Риги, то есть – политические, этнические вопросы. Людей на месте больше интересуют практичные вещи. Я примерно этого и ожидала».

Анния почувствовала, что латышский язык здесь стал чаще использоваться, чем раньше, но какие-то вещи остались неизменными.

Журналист Re:Check Анния Петрова рассказывает о своих впечатлениях журналисту «Чайки» Насте Шубиной. Фото: Виола Олейникова
Журналист Re:Check Анния Петрова рассказывает о своих впечатлениях. Фото: Виола Олейникова

Эвита Пуриня, журналист Re:Check

В последний раз в Даугавпилсе Эвита была очень давно. От нынешней поездки она ожидала поближе познакомиться с городом, пообщаться с людьми, «пощупать» и понять местную среду. «Я несколько раз писала о даугавпилсских медиа – о том, кому они принадлежат и как они отражают Элксниньша, о самом Элксниньше тоже писала. Но это такое впечатление на дистанции… Мне хотелось приехать и прочувствовать, какой это город», – говорит Эвита.

Эвита считает, что получила то, что ожидала. «Мне очень понравился Даугавпилс. Классный, красивый город, вежливые и отзывчивые люди. За эти шесть дней я не встречалась здесь с каким-то непониманием. Мы были на концерте Чулпан Хаматовой и Андрея Осокина, очень понравилось. В крепости тоже. Кафе очень современные», – поделилась Эвита наблюдениями. 

Но у Даугавпилса есть нюансы. Эвита говорит, что латышского языка в Даугавпилсе она слышала не так много. Но в то же время отмечает, что если она начинала говорить на латышском, то ей на латышском же и отвечали. «Мне это не мешает, мне не нужно, чтобы абсолютно всё было на латышском. По моим наблюдениям и многие местные говорят, что Даугавпилсу не мешает то, что тут есть и русские и латыши, это неплохо», – поделилась Эвита впечатлениями. 

Журналист Re:Check Эвита Пуриня. Фото: Виола Олейникова
Журналист Re:Check Эвита Пуриня. Фото: Виола Олейникова

Если нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Нас можно найти также:
Facebook
YouTube
Instagram
Telegram

Подписаться
Уведомление о
guest
0 Комментарий
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments