Об экзамене по латышскому, обучении сениоров и реальности поставленной цели. Разговор с руководителем учебного центра

Занятие по подготовке к экзамену на категорию А2 по латышскому языку. Даугавпилс, учебный ценнтр
Занятие по подготовке к экзамену на категорию А2 по латышскому языку. Даугавпилс, учебный ценнтр "Латинсофт", 26 сентября 2023 года. Фото: Евгений Ратков

С экзаменом на знание государственного языка может справиться и отдельный человек, и вся страна. Главное — делать всё спокойно и правильно. К такому выводу мы пришли, поговорив с руководителем учебного центра, в котором весной 2023 года создали специальные группы подготовки пенсионеров к сдаче экзамена на категорию А2. 

После принятия поправок к латвийскому Закону об иммиграции, бывшие граждане и неграждане Латвии, взявшие российское гражданство, для продления постоянного вида на жительство должны сдать экзамен по латышскому языку. Новые требования коснулись примерно 25 тысяч человек в возрасте от 17 до 74 лет. 

Поддержи «Чайку»:

Большая проблема в том, что часть этих людей языка не знают, в быту им не пользуются и к экзамену совершенно не готовы. 

«Мы, наш Центр, обучаем языку давно, но когда стало очевидно, что есть отдельный спрос на подготовку к экзамену на А2 для получения вида на жительство, мы стали создавать группы для тех, кто обратился к учёбе именно вследствие этой необходимости», — рассказывает Валентина Эгле, руководитель учебного центра «Латинсофт».

С Валентиной мы поговорили об особенностях обучения языку для сениоров, о неожиданных трудностях на экзамене, о возможностях для самостоятельной подготовки, о значении языковой среды и о том, как государственный язык внедряется в странах, где это не вызывает стольких проблем.

Об особой программе для сениоров

Люди старшего возраста часто считают себя неспособными к изучению языка. «Ничего не запоминается», «Весь вечер учил, утром ничего не помню», — такое часто можно от них услышать. Эту сложность в учебном центре решили преодолеть созданием групп специально для сениоров.

«Особый подход к сениорам у нас в том, как именно мы обучаем группу. Отличий в содержании, в том, чему мы обучаем, таких отличий, разумеется, нет. Объём знаний по языку один и тот же для всех», — объясняет Валентина.

Прежде всего, людям старшего возраста обычно требуется больше времени на усвоение материала, и это учитывается при составлении программы для них. Кроме того, кто-то может и хочет заниматься каждый день, а для кого-то это сложно. Поэтому есть разные группы, где учитывается и это. Курс с ежедневными занятиями по будним дням длится длится полтора месяца, курс, где занятия проходят два-три раза в неделю — три-пять месяцев.

Кроме того, преподаватели Центра для работы с такими группами ищут и находят дополнительные материалы, не ограничиваются тем, что обычно рекомендуется. «Сениорам нужно подавать материал с разных сторон, предлагать несколько разных объяснений, чтобы люди могли понять», — объясняет Валентина. 

Кроме особенного подхода к обучению языку, в учебном центре делают акцент и на обучении навыкам обращения с компьютером, так как существенная часть заданий теперь выполняется экзаменуемыми на компьютере.

«Значительная часть тех, кто сегодня идёт на экзамен, нуждается в обучении работе с компьютером не меньше, чем в обучении языку. Вплоть до того, что человек пришёл на экзамен, и именно на экзамене в первый раз взял в руки компьютерную мышь», — рассказывает Валентина.

Неуверенность в обращении с компьютером заставляет людей волноваться ещё больше, человек теряется, тратит время и в итоге не показывает тот результат, на который способен.

«Образно говоря, человеку приходится сдавать два экзамена вместо одного, причём, к одному из них он вообще не готовился», — говорит руководитель учебного центра. 

Поэтому учащиеся в Центре выполняют задания на компьютере, параллельно обучаясь тому, как это делать. «Люди садятся за компьютер и выполняют задания на грамматику, чтение, на восприятие речи на слух, а мы помогаем освоить и саму эту компьютерную часть».

В итоге человек приходит на экзамен и получает существенно меньше стресса от незнания техники.

О заданиях на экзамене и об очевидном упущении

Экзамен на уровень А2 задуман именно как проверка начальных, очень простых знаний и навыков в обращении с языком. И в целом, по мнению Валентины Эгле, программа экзамена этому соответствует. Но некоторые задания вызывают вопросы — Валентина говорит, что она и её коллеги считают их непродуманными.

Например, выполнение одного из заданий требует от человека написать объявление, состоящее из не менее, чем 35 слов. Обычно имеется в виду объявление, для которого не нужно знать ни сложной грамматики, ни иметь заметный словарный запас — например, о продаже компьютера.

«Но вот недавно стало встречаться задание написать объявление о поступлении в консерваторию. И то, что я слышу об этом конкретном задании, заставляет меня думать, что здесь задание превосходит по сложности уровень А2. Я не уверена, что многие и на родном языке написали бы такое объявление без ошибок», — говорит Валентина. 

Преподавательское сообщество не имеет никакого влияния на программу и процедуру экзамена, поясняет она и считает это очевидным упущением.

«Мы не получаем никакой информации, кроме той, что вывешивается на сайте. Мы не знаем ни тех, кто составляет задания, ни процедуры, по которой это происходит и принимается к действию. Мы не знаем даже тех, кто принимает экзамен, не можем задать вопрос», — рассказывает Валентина. 

Из-за этого все недостающие детали и подробности организаторы курсов и преподаватели вынуждены выяснять у тех, кто у них учился и прошёл экзамен. И часто они узнают такие вещи, по поводу которых хотели бы обратиться к составителям этих заданий или экзаменаторам, но такой процедуры нет.

«Например, многие из недавно сдававших экзамен в Даугавпилсе, жаловались на то, что один из экзаменаторов имеет такую манеру речи, или даже её дефект, который очень осложняет саму возможность понять, что он говорит. То есть, люди не понимают не потому, что не знают язык, а потому, что экзаменатор не может сам чисто выговорить», — рассказывает Валентина. 

О том, почему самостоятельно подготовиться сложнее

Курсов для заочного самостоятельного обучения становится всё больше, но нужный результат чаще возникает при сочетании с очным обучением в группе, уверена опытный специалист. 

Наблюдения за учащимися центра показывают, что успешнее всего сдают экзамены те, кто учился на очных курсах, а затем занимался ещё и дома самостоятельно. 

«Каким бы хорошим ни был заочный курс, человеку всё равно сложно организовать, образно говоря, диалог в собственной голове, потренировать разговорную часть или сразу получить нужное разъяснение», — говорит Валентина. 

При этом, она считает, что пребывание в языковой среде редко может заменить человеку планомерное обучение.

«Знаний, почерпнутых в быту, для экзамена может и не хватить. Разговорный язык в обычных ситуациях может оказаться достаточен, даже если содержит ошибки. А на экзамене все эти ошибки уже будут считаться именно ошибками, занижать балл», — считает Валентина Эгле.

Валентина не утверждает, что всем и каждому, во всех обстоятельствах и в обязательном порядке нужно пройти именно очный курс, но рекомендует отличный способ узнать, хватит ли вам ваших собственных знаний на экзамене. Для этого она советует выполнить задания из примера на сайте Центра государственного языка. 

«Я рекомендую взять и пройти этот образец. И дать проверить свои ответы кому-то, кто может увидеть там все ошибки — если ошибки есть. Вот такая проверка точно покажет, достаточно ли вам тех знаний, которыми вы давно и без проблем пользуетесь в повседневной жизни, или же у вас есть конкретные пробелы, которые для экзамена необходимо точно и правильно заполнить».

О выполнимости поставленной цели 

Все волнения вокруг экзамена — следствие внезапности и спешки, уверена Валентина, ведь долгое время было достаточно принести «аплиецибу» ещё из девяностых годов. Время показало, что многие, имеющие на руках эту «корочку», языком не пользуются. И те знания, которые, возможно и были на момент сдачи, попросту утеряны. 

С другой стороны, требования к присутствию латышского языка в общественной жизни теперь существенно уточнились — и сегодня дело действительно совсем не в документе, а именно в знании.

«Всё это движение с понятными целями, язык следует внедрять. Но для этого существуют испытанные многими странами алгоритмы, планомерное и плавное движение к цели, в той же Финляндии, например. Все заявленные цели по поголовному знанию языка абсолютно осуществимы. Дело лишь в компетентном подходе, в реальном желании обеспечить результат и в приложении постоянных усилий, без пауз и без авралов», — говорит руководитель учебного центра «Латинсофт» Валентина Эгле. 

Если нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Нас можно найти также:
Facebook
YouTube
Instagram
Telegram

Подписаться
Уведомление о
guest
0 Комментарий
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments