«Эта пьеса помогает понять эмоции белорусов прям от нутра», — Андрей Курейчик, автор пьесы «Обиженные. Беларусь(сия)»

Андрей Курейчик. Фото из личного архива
Андрей Курейчик. Фото из личного архива

В Даугавпилсском театре прошла читка пьесы белорусского драматурга Андрея Курейчика «Обиженные. Беларусь(сия)». «Чайка» снимала читку, и скоро мы опубликуем видеоверсию. Накануне съёмки мы поговорили с Андреем Курейчиком, который рассказал о том, как неожиданно для него самого родилась эта пьеса, чьи слова произносят её герои и почему выдумать такое – невозможно.

Об авторе

Андрей Курейчик – известный белорусский драматург и киносценарист. Он написал более 20 пьес, по его сценариям снято более 20 фильмов и сериалов. Среди них хорошо известные многим из нас «Любовь-морковь», «Ёлки», «Война полов», «ГараШ», «Движение вверх» и так далее.

Но пьеса «Обиженные. Беларусь(сия)» совершенно не похожа на всё то, что Андрей писал раньше. Он говорит, что никогда не писал пьес по реальным событиям, участником которых стал он сам.

«Я начал писать её в 20-х числах августа, прошло чуть больше двух недель с момента выборов. Началась самая горячая стадия протестов – аресты, невероятное насилие на улицах Белоруссии и ситуация, в которую попали люди, тот шок, в котором они находились. Я, как драматург, не мог остаться безучастным. Я – не политик. Единственный органичный мне способ реакции – отразить всё это в драматургии. И вот родилась такая пьеса, для меня самого очень неожиданная».

О героях пьесы и их текстах

В пьесе семь героев. У каждого из них есть конкретный прототип, при этом многие из них – образы собирательные. И если с политиками всё ясно, то относительно остальных героев стоит уточнить. Так, прототип Мёртвого – первый погибший в Беларуси Александр Тарайковский. «Кадры его гибели обошли весь мир, когда он один стоял, что-то кричал этой шеренге силовиков. Они его расстреливали просто в упор», — рассказывает автор пьесы.

Прототип Позитивной, которая считает, что изменить можно всё, стоит только захотеть, — «это наша Маша Колесникова прекраснейшая, которая сейчас в тюрьме…». С другой стороны, Позитивная – собирательный образ белорусской женщины, ставшей символом белорусской революции.

Андрей рассказывает, что он попытался собрать вместе людей, которые повлияли на все эти события. Это и политики, и простые люди. Те, кто «за», и те, кто «против». «Я попытался их собрать, проанализировать, дать им слово. Причём, их слово, не моё. Я искал их реальные тексты, их позиции, и завязал их всех в один драматургический узел».

Когда читаешь пьесу или слушаешь монологи героев, трудно поверить в то, что это слова реальных людей, что говорят они о реальных событиях. Но Андрей подтверждает, что монологи героев в пьесе – это реальные тексты.

«Лукашенко на четыре дня выключил интернет и устроил эту кровавую баню, когда семь тысяч человек прошли через чудовищные пытки. Но он не смог долго эту информацию скрывать. Ему пришлось включить интернет, и в сеть вылились эти жуткие истории разных людей. Я собрал эти истории».

Драматург, фантазия которого удивляла нас в его предыдущих работах – достаточно вспомнить хотя бы «Любовь-морковь», говорит, что выдумать то, о чём говорят герои этой пьесы – невозможно. «Никакая фантазия на такое не способна. К сожалению, это то, что реально происходило с белорусами в эти дни».

О художественности произведения

И всё же, нельзя забывать, что «Обиженные. Беларусь(сия)» — это не документалистика. Это – художественное произведение, попытка эмоционального осмысления ситуации, переживание этой ситуации.

«Мне важнее было понять и прочувствовать, почему же белорусы проснулись именно в этом году, что же такого произошло. 26 лет подряд они были покорными и существовали в рамках предложенных им правил. Я искал ответ на этот вопрос через своих героев, через их эмоции. Искал ответ для себя».

Отвечая на вопрос, нашёл ли он этот ответ, Андрей говорит, что нашёл: «Мне кажется, что эта революция случилась потому, что люди вдруг увидели какой-то свет в конце туннеля, перспективу, захотели жить иначе и ради этого объединились. Они увидели, что мир может быть не только мужским или женским. Увидели, что Беларусь может быть не только советской и колхозной, но ещё и элегантной, и европейской, с прекрасными людьми. С собственной, а не с какой-то придуманной, советской, национальной идеей, национальной символикой. Люди объединились не против, а за что-то новое, что-то светлое».

То, что происходит сейчас в Беларуси, Андрей Курейчик называет «тектоническим сдвигом» в сознании нации. «Проснулась сама нация, проснулось национальное самосознание. То, что, например, у людей в Прибалтике, возможно, и не засыпало, и, благодаря этому, они сохранились. А у нас была такая спячка, убаюканная всеми этими сказками про Советский союз, где нет никаких национальностей и все живут в каком-то интернационале, работают на коммунистическую идею. И вот это всё рухнуло».

О резонансе

За несколько месяцев пьесу об августовских событиях 2020 года поставили и читали в самых разных странах мира. Читка пьесы превратилась в настоящий челлендж. В нём приняли участие более 50 мировых театров – драматический театр в Варшаве, Королевский театр Стокгольма, Дикий театр в Киеве, театр Римаса Туминаса в Вильнюсе… Читки в США, Великобритании, Ирландии… В московской видеочитке принимала участие Лия Ахеджакова (роль Позитивной), другие известные российские актёры. В Даугавпилсском театре читка под руководством Олега Шапошникова прошла 3 декабря.

Комментируя такой резонанс, автор пьесы говорит, что, когда писал, вообще не знал, когда и где эта пьеса будет поставлена. «Это удивительно, как покатился этот снежный ком. Потому что я просто отправил текст своему знакомому театральному критику и переводчику Джону Фридману. Он предложил это прочитать нескольким американским театрам. И когда те согласились, дальше я уже особо и не принимал никакого участия».

Пьеса уже переведена на 19 языков, меньше чем за три месяца её читали и ставили уже больше ста раз. Учитывая это, пьеса может претендовать на место в Книге рекордов Гиннесса.

«Я понял, что очень многие держат сейчас руку на пульсе. Их волнует то, что происходит в Беларуси. И я очень рад, что такая солидарность есть. Что эта пьеса помогает понять эмоции белорусов прям от нутра. И помогает всем нам быть связанными, быть вместе, в солидарности в это трудное время».

О читке в Даугавпилсском театре

Андрей Курейчик говорит, что новость о том, что Даугавпилсский театр тоже организовал читку пьесы «Обиженные. Беларусь(сия)» его очень обрадовала. «Я много слышал о вашем театре. Его знают в Минске. И я очень рад, что читка в Даугавпилсском театре будет понятна не только вашим жителям, но и белорусам. Читок на русском языке пока не так много, и они смотрят эти читки с огромным интересом. Я уверен, что и ваша читка будет иметь большой резонанс, и это очень ценно».

Видеоверсию читки мы планируем опубликовать в конце этой недели. А в ближайшие несколько дней опубликуем интервью с руководителем и режиссёром Даугавпилсского театра Олегом Шапошниковым, с которым мы поговорили сразу после читки в нашем театре. Следите за нашими публикациями.

Проект «Обиженные. Беларусь(сия)» осуществляется «Чайкой» и Даугавпилсским театром при финансовой поддержке Посольства Швеции в Латвии и Латвийского бюро Совета министров Северных стран

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Нас можно найти также:
Facebook
YouTube
Instagram
Telegram
Vk
Ok
Подписаться
Уведомление о
guest
4 Комментарий
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Даугавпилсском театре прошла читка пьесы Андрея Курейчика «Обиженные. Беларусь(сия)». Премьера видеоверсии — […]

trackback

[…] интервью «Чайке», говоря о резонансе, который вызвала эта пьеса […]

trackback

[…] видеоверсию читки пьесы белорусского драматурга Андрея Курейчика «Обиженные. Беларусь(сия)» в Даугавпилсском театре. […]

trackback

[…] В некоторых странах прошли постановки пьесы Андрея Курейчика «Обиженные. […]